For example, if you are using Norwegian (Bokmål) language on your website, filenames should be tc-nb_NO.po and tc-nb_NO.mo Now, if you are not sure what is your language WordPress locale, you should consult a chart found here and search for your language. So, to do that, you have to start the name of each file with "tc" (without quotation marks) followed by dash symbol "-" and finally followed by the WordPress locale for your language. mo version of the file in the same directory.īefore we upload our freshly created language files, it is very important to name them properly as if we fail to name our language files to correspond to the selected default language of our website, they simply won't load. When you finally finish translating, save your file and Poedit will automatically compile a. So, roll up your sleeves, make yourself nice, big cup of coffee and start translating as there are more than thousand strings to translate. When you translate a string, Poedit will automatically move to the next string in the queue. One for the original (source) string and second for the translation. There is a list of all the translatable strings and two boxes below the list. As soon as it loads, you will be prompted to select the language of the translation.Īs you may notice Poedit has a very simple interface. Once prompted, browse to the copy of the tc-en.pot file you have made earlier and stored to your computer. Now, start Poedit app and once it loads, click on File and then New From POT/PO File like the picture below suggests. Make a copy of tc-en.pot file and store it somewhere on your computer where you can easily access it later. It is free and can be downloaded here.īefore we start, we should first locate the default language files which are stored in tickera/languages folder. pot language files. To edit these files we'll be using Poedit software which is compatible with Microsoft Windows, Apple OSX and Linux. To do this, follow the explanation below. However, if translation for Tickera on your website is niche-specific and cannot be applied as general translation, you might still want to translate Tickera and its add-ons specifically and only for your website. This way, you will be directly helping whole Tickera community to have translations for Tickera and its add-ons on their language but at the same time you will benefit from corrections that other users who are speaking your language may have. However, Tickera and all of its add-ons can be translated to any language possible directly on our website here following the explanation we have provided in our post here. Go to your website and refresh to see your changes □The default language of Tickera is English.po file to the /wp-content/languages/plugins/ folder on the server.Ĭreate the folder if it does not exist yet: Now translate any language string you want, and save the file once finished:.You will see that Poedit creates 2 files: invoicing- nl_BE.You will need to upload the newly created files to /wp-content/languages/plugins/ on your server, so we suggest you save it to a copy of the same folder on your local machine to make.po file, in our example that will be invoicing- nl_BE.po. Make sure that the rest of the filename saved is the same as the original.Poedit will give you the correct extension, in our example that will be nl_BE.po.Make sure to select exactly the same language you have at WP > Settings > General:.Poedit will ask you to select the new language:.po file you downloaded at step 2, and open the file: Open the Poedit program and select Create new translation:.Using FTP or your host’s control panel, download the plugin’s default.Download POedit and install the program on your local machine (you only need the free version, but the paid version will assist translations with suggestions).We will translate the main Invoicing plugin here, but the process is the same for all plugins and addons. You can find some ready made translations in our languages project, find out more here.mo files that contain the translated language strings to show the translations on your site. Translation programs like Poedit create a matching.polanguage files but we recommend using Poedit. There are many programs you can use to edit these.po files are the standard way WordPress themes and plugins are translated, or the files can just be used to change the wording used by default for English language sites. All our plugins are in English by default, but all of them come with. Introduction Translation process More information Introduction
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |